Lit in the Time of War: Friel, Rulfo, and Mumcu

Hello! Happy Halloween, All Saints’ Day, and November 1st. I hope you are staying warm, healthy, and safe. I’ve reviewed three books this week, and have included a list of organizations you can donate to in order to help Ukrainians in need.

“Translations,” by Brian Friel

“And it can happen—to use an image you’ll understand—it can happen that a civilisation can be imprisoned in a linguistic contour which no longer matches the landscape of…fact.”

In this play, English military cartographers Lancey and Yolland have come to the Irish town Baile Beag, to Anglicize the place-names for military purposes. A local man named Owen helps them by serving as a translator (to others’ chagrin). The play goes on to talk about language-based colonialism and its awful effects.

For me, I thought the play was interesting but flawed. There was one character who went on and on about the importance of learning Irish only to have an abrupt change of heart for no real reason. If someone were to have such a deep understanding of Irish’s importance, it would seem to me that he or she would need a strong and clearly-defined reason to change his or her view, but in this play there didn’t seem to be any such reason.

Also, Owen was framed as being the cause of troubles that the town suffered. Though it was absolutely true that his translation played an important role in enabling these troubles to happen, it didn’t directly cause them (there was an unrelated subplot that wound up being the main cause of them). To me, this break in causality seemed to weaken the play’s theme.

If you are interested in learning something about language-based colonialism, I would definitely recommend Translations—it does a very good job of intellectually sketching out this dynamic. However, just know that its characters and plot don’t embody the theme as well as they could have (in my subjective view).

Pedro Páramo, by Juan Rulfo

En español:

“Muchos años antes, cuando ella era una niña, él [su padre] le había dicho: ‘Baja, Susana, y dime lo que ves.’ Estaba colgada de aquella soga que le lastimaba la cintura, que le sangraba sus manos; pero que no quería soltar: era como el único hilo que la sostenía al mundo de afuera. ‘No veo nada, papa.’ [….] La lámpara circulaba y la luz pasaba de largo junto a ella. Y el grito de allá arriba la estremecía [….] ‘Es una calavera de muerto’ [….] ‘Busca algo más, Susana. Dinero. Ruedas redondas de oro. Búscalas, Susana.’”

Este libro es sobre un hombre que viaja a un pueblo llamado Comala para conocer la historia de su padre a quien nunca conoció. Al principio de libro, el pueblo parece desierto, pero luego el protagonista encuentra algunos habitantes. Habla con ellos y descubre que son fantasmas que hablan con los vivos. El libro sigue contando la historia de Pedro Páramo, el padre del protagonista, quien fue un dictador del pueblo que ordenaba la muerte de las personas y buscaba el amor inalcanzable.

Este libro fue muy bien escrito. Se sentía un poco como una obra de teatro, porque se contaba principalmente a través de monólogos y diálogos con muy poca reflexión interna. Aun así, funcionó muy bien. Su diálogo significó que su “pacing” fue excelente. También exploró ideas de la Revolución mexicana, la negación de las emociones, el machísmo, y el perdón (o la falta de perdón). Gabriel García Márquez había dicho que Pedro Páramo le inspiró mucho, y que este libro fue lo que le permitió escribir Cien Años de Soledad. Yo pude ver por qué. Fue un libro muy bueno, y yo definitivamente recomendaría que lo leyeran (¡en español o en inglés!)

In English:

“Many years before, when she was a girl, he [her father] had told her: ‘Go down, Susana, and tell me what you see.’ She was hanging from that rope that hurt her waist, that made her hands bleed; but she didn’t want to let go: it was practically the only thread that connected her to the outside world. ‘I don’t see anything, papa.’ [….] The lamp circled and the light passed by her. And the scream from there shook her up [….] ‘It’s a dead man’s skull’ [….] ‘Look for something else, Susana. Money. Round gold discs. Look for them, Susana.’”

This book is about a guy who goes to a town called Comala to learn the story of his father who he never knew. At first the town seems deserted, but then he finds some inhabitants. He speaks with them only to find out that they are ghosts speaking to the living. He goes on to learn the story of Pedro Páramo, his father, who was a dictator of the town who ordered peoples’ deaths and sought unattainable love.

This book was very well written. It felt a little bit like a play in that it was mostly told through monologues and dialogues with very little internal reflection. Even so, it worked very well. The dialogue-ness of it meant its pace was terrific, and it explored ideas of the Mexican Revolution, denial of emotions, machísmo, and forgiveness (or unforgiveness). Gabriel García Márquez had said that he was very inspired by Pedro Páramo, and that it was what enabled him to write One Hundred Years of Solitude. I could see why. It was a very good book and I would definitely recommend that you read it (either in Spanish or in English!)

The Peace Machine, by Özgür Mumcu,
Translated by Mark David Wyers

“They were human and they didn’t know why they were there. They were human and they would go on destroying each other. Because they didn’t know why they were there, they despised one another. Even if they measured the size of the world with compasses and angle rules, even if they created anthologies of the work of all the poets written in dead languages, even if glaciologists measured the age of ice stalactites, even if oceanographers plumbed the deepest oceans, even if uranium glowed, cogs and gears followed every order, and trees were pruned and trained to fit in the palm of one’s hand, they would go on destroying each other. Though they solved the how, they couldn’t work out the why. And so they despised each other.”

In a world where electricity has just been invented and our protagonist Celal has no choice but to run from authorities and say tongue-twisters that enable him to run (read the book and this will make sense!), a friend of Celal’s father comes up with an idea for a machine that will put an end to all war forever and bring peace to the land. Warmongerers make war machines. Why can’t peacemongerers make peace machines?

Celal gets caught up in these plans. In the process, he sticks his head in a lion’s mouth (literally and metaphorically), travels around the world, and gets embroiled in a conspiracy to overthrow the Serbian monarchs.

The book was very, very funny at points (such as the first chapter), very, very insightful at others (such as the excerpt I quoted), and less funny and insightful at others. It seems to me that the author had some truly terrific ideas, but that this book had a lower density of them than it could have had (if that makes sense). Look at a book like Pedro Páramo, and you see that the ideas are rich all the way through. Look at a book like The Peace Machine and you find a few terrific gems scattered here and there. This isn’t to say that the book isn’t worth reading—it absolutely is. Just that it felt like the author could have done even more with his ideas than he wound up doing in the book.

Still, it’s funny and has very good insights about war and peace, so I would recommend.

If you’ve read any of these books, I’d love to hear your thoughts in the comments!

As promised, here is a list of organizations you can donate to in order to support Ukrainians in need. Please donate if you are able:

The International Rescue Committee—Supports Ukrainian families in Poland by giving them food, water, and other vital supplies. Donate here: https://help.rescue.org/donate/ukraine-web

Action Against Hunger—Provides nutritious food, cash, hygiene kits, and mental health support to Ukrainian refugees.
Donate here: https://www.actionagainsthunger.org/donate/ukraine-emergency-response

Direct Relief—Provides trauma kits, insulin, and other important medical supplies to Ukrainians. Donate here: https://www.directrelief.org/emergency/ukraine-crisis/

Insight—Provides food, permanent shelter, and medicine/hormones to LGBTQI+ Ukrainian refugees. Donate here: https://www.insight-ukraine.org/en/join-donate/

Advertisement

Lit in the Time of War: Saroyan, Gogol, and Nabokov

Hello! I hope you are well. I’ve read three books this week. Below are my (sometimes controversial) reviews of them. Also below is a list of places you can donate to in order to help Ukrainians in need. Please do if you are able.

The Daring Young Man on the Flying Trapeze
and Other Stories
, by William Saroyan

“Horizontally wakeful amid universal widths, practising laughter and mirth, satire, the end of all, of Rome and yes of Babylon, clenched teeth, remembrance, much warmth volcanic, the streets of Paris, the plains of Jericho, much gliding as of reptile in abstraction, a gallery of watercolors, the sea and the fish with eyes, symphony, a table in the corner of the Eiffel Tower, jazz at the opera house, alarm clock and the tap-dancing of doom, conversation with a tree, the river Nile, Cadillac coupe to Kansas, the roar of Dostoyevsky, and the dark sun.”

This book has a bunch of short stories in it by the writer William Saroyan.

It had me of two minds. There were some stories in it I loved, like “The Daring Young Man on the Flying Trapeze,” “Seventy Thousand Assyrians,” “Aspirin is a Member of the N.R.A”, “Seventeen,” “Laughter,” “Harry,” and “War.” Then there were some that I thought were trying too hard to be poetic or weren’t really saying anything meaningful, and I found myself getting annoyed with them (a very subjective response).

In any case this author reminded me of a cross between Thomas Wolfe (for the streams of consciousness) and Isaac Babel (for some of the very concise writing). Interestingly, someone said that Saroyan was one of the first minimalists. I wouldn’t call him a minimalist (considering his streams of consciousness) but I would call him a very good writer in any case that would be interesting to read.

The Overcoat and Other Tales of Good and Evil,
by Nikolai Gogol, Translated by David Magarshack

“On entering the hall, he saw his valet Ivan lying on his back on the dirty leather sofa and spitting on the ceiling and rather successfully aiming at the same spot. Such an indifference on the part of his servant maddened him; he hit him on the forehead with his hat, saying: ‘You pig, you’re always doing something stupid!’”

I previously reviewed Gogol’s “The Overcoat” here. Now I’m reviewing more of his stories.

This collection in particular is a very interesting book because it shows Gogol going from writing semi-cliché (and very sexist) stories of revenge to writing more original and funny stories like “The Overcoat” and “The Nose.”

Another good story in this collection was “Nevsky Avenue,” which had very funny parts to it as well, even if it lacked the depth and insight that made “The Overcoat” and “The Nose” such masterpieces. Finally, there was a story called “The Portrait” which gave a great summarization of Gogol’s artistic values (it’s about painters).

Overall, if you’re looking to journey along with a great writer as he develops, this would be a very good book to read.

Pnin, by Vladimir Nabokov

“‘I have always had the impression that his entomology was merely a pose.’  ‘Oh no,’ said Chateau. ‘You will lose it some day,’ he added, pointing to the Greek Catholic cross on a golden chainlet that Pnin had removed from his neck and hung on a twig. Its glint perplexed a cruising dragonfly.”

This book is about a professor from Russia who teaches Russian at an American university. His name is Pnin. I don’t know what else to say about this book because nothing much else really happens.

My thoughts about this book are controversial. I did not enjoy it, unlike everyone else I know who read it. I guess for me it was the fact that Pnin had previously risked his life fleeing from Soviet Russia to America, but then in America the most that he risks is potentially losing his tenure. Considering how the stakes went from super-high to nonexistent, I didn’t feel that engaged with the story.

I know that Nabokov isn’t known for gripping and suspenseful plot-driven works but is known for his style. Even so, I didn’t really care that much about his style (other than the first chapter which was hilarious). For some reason I found the book got less funny as it went on. At certain points his style felt like he was trying too hard to be witty, to the point where I stopped really caring about his attempts.

Even so, I saw that Nabokov was a good writer. His language was good, some of his observations were interesting, and so on. I just didn’t feel that Pnin was as fulfilling (or as funny) as other books I’ve read.

In the end, I know this is a very subjective opinion. I wouldn’t let my judgement of it turn you off from reading it. I’d recommend you read it and see what you think. Maybe we’ll wind up agreeing, but maybe we won’t and you’ll find yourself a new favorite author.

Now, as promised, a list of organizations you can donate to in order to support Ukrainians in need:

UN Ukraine Humanitarian Fund: Helps give money to humanitarian non-governmental organizations who give food to Ukrainians. Donate here: https://crisisrelief.un.org/t/ukraine

Revived Soldiers Ukraine: Provides medical support to soldiers and civilians. Donate here: https://www.rsukraine.org/

Razom For Ukraine: Provides medical relief for soldiers and doctors on the front line. Donate here: https://razomforukraine.org/

Rescue.org: Gives food, medical care, and emergency support services to Ukrainian refugees. Donate here: https://help.rescue.org/donate/ukraine-web

Lit in the Time of War: Parsipur, Yelchin, and Brodsky

In which I review books by Parsipur, Yelchin, and Brodsky.

Hello! I hope you are well. Today at Princeton is officially Dean’s Date—when all essays are due. As a result, I’ll keep my reviews shorter than usual. Also, there’s a list of organizations you can donate to in order to help Ukrainians in need.

Kissing the Sword: A Prison Memoir, by Shahrnush Parsipur, Translated by Sara Khalili

“Although this madness [PTSD from prison] was my own, I wonder if society can be struck by a similar sort of collective insanity when pressure mounts beyond the peoples’ tolerance. Do they abandon all beliefs and begin to exist in an illusory world of their own creation? In that state, will they believe everything they are told?”

This book is about an Iranian writer who gets imprisoned. She experiences traumatic events in Evin Prison along with in other prisons. She gets released, then re-arrested, then released, then re-arrested again. Through it all, we see her remarkable character (she is very resilient and spirited), and learn about the horrors of incarceration.

I would recommend.

The Genius Under the Table, by Eugene Yelchin,
Read by Eugene Yelchin

“‘‘Turn that thing [the radio] off, Yevgeny.’ ‘I can’t, Grandma,’ I said. ‘I’m in attitude.’ I was trying to balance on one leg in attitude, which Vaganova described as a pose on one leg with the other lifted at an angle of ninety degrees and carried back, bent at the knee. ‘You hurt your leg, Yevgeny?’ ‘No, Grandma. It’s…nothing.’ ‘He stands on one leg for nothing. You a stork?’ ‘I’m practicing ballet.’ ‘With a bad leg?’”

This book is a memoir about Yelchin’s experiences growing up during the Cold War. His mom’s obsessed with the dancer Mikhail Baryshnikov, his dad’s obsessed with poetry, and his brother’s obsessed with his newfound talent for ice-skating. Yelchin’s parents say he needs a talent, too—talent gets you a luxurious apartment and other such privileges. Yelchin’s brother is all set, but no matter what he does, Yelchin turns out to have no talent at anything. The only enjoyment he gets is from the drawings he makes at night under the table.

This book is funny, heartwarming, and extremely well-crafted. I would recommend.

Selected Poems, by Joseph Brodsky,
Translated by George L. Kline

“People and things crowd in.
Eyes can be bruised and hurt
by people as well as things.
Better to live in the dark.”

This is a book of poems by Brodsky translated into English and with a foreword by W.H. Auden, who says that Brodsky is one of the greatest poets of the 20th century. This is also back when Brodsky was an unknown (1973, before his 1987 Nobel Prize).

In any case, I found the poems to be good but not as good as I’d hoped (I’d read some poems by Brodsky here and they were terrific).

Even so, there were some very good poems in this collection, and I’d recommend it. Also, while I never mention footnotes, I do have to say that Brodsky’s book has great footnotes about untranslatable nuances of the Russian original which were very helpful and insightful. I’d recommend.

As promised, a list of places to donate and help Ukrainians in need:

Direct Relief: Provides trauma kits, insulin, and other important medical supplies to Ukrainians. Donate here: https://www.directrelief.org/emergency/ukraine-crisis/

Nova Ukraine: Supports Ukrainians by evacuating refugees, serving meals, and providing aid packages. Also the first volunteer group to enter Bucha and provide food and reconstruction assistance there. Donate here: https://novaukraine.org/

WithUkraine: The official fundraising effort by the Embassy of Ukraine to the UK. Provides food and medical supplies to Ukrainians in need. Donate here: https://www.withukraine.org/

Plan USA: Gives aid focusing on refugee children in Poland, Moldova, and Romania. Donate here: https://www.planusa.org/humanitarian-response-ukraine-plan-usa/

Lit in the Time of War: Brady, Blok, and Yelchin

Study for exams! Read books! Stop the war!

Hello! I hope you are as well as can be hoped for during these awful times. I have reviewed three books this week, and have included a list of organizations you can donate to in order to help Ukraine:

Profile of a Prodigy: The Life and Games of Bobby Fischer,
by Frank Brady

“Psychologically, he seems trapped by his own temperament, unable to realize that a sensitivity to the rights and interests of others is a condition of social being. He has backed himself into such a small cultural corner that his ideational mobility suffers every time it is tried, as is shown by the almost pathetic lack of sophistication in his statements since Curaçao. Indeed, he is scarcely able to communicate with the world of larger interests except through the medium of the chessboard. Mikhail Tal one said in an interview that Bobby should read more outside of chess or else his game would eventually  suffer from the thinness of his education. Bobby replied by slighting his critic’s chess ability and adding a series of sneers at intellectual pretensions on the part of certain chess masters.”

This book is about the famous chess player Bobby Fischer, who was a prodigy as a kid and who went on to become the world champion of chess.

What makes this book more interesting is that the author knew Fischer personally. Also, this book was written and published in the 1960s, when Fischer was on hiatus from chess and before he returned to win his famous matches in the 1970s. So here we only have a partial profile of a prodigy rather than the whole story (which is what most standard biographies would give you). So think of this book as being more of a snapshot than a comprehensive biography.

The book was good. It was interesting to learn about the world of chess. Fischer was a very good chess player at a very young age, but he was also very immature. At the time this book was written, his immaturity was limiting him by causing him to decline to participate in chess. He had wanted to compete in the world championship, for instance, but, after convincing himself that the game was rigged against him in favor of his Soviet rivals (which he only complained about when they beat him), he also convinced himself to take a hiatus from the game.

 The book also contains annotated diagrams of Fischer’s greatest games (up to the 1960s). Though it was mildly interesting to flip through these (“14 RxB!!”), it was more interesting to read the biography portion of the book. What made it stand out the most to me was its chapter trying to dissect Fischer’s psychology. He apparently tied his sense of self-worth to chess to the point where he wound up sabotaging his chances at the world title in the 1960s to preserve his sense of superiority over other players.

So, if you’re interested in a psychological portrait of a (sometimes comically-whiny) prodigy, I’d recommend this book.

Poems by Alexander Blok, Translated by Yevgeny Bonver

“Years that burned everything to ashes!
Do you bring madness or grace?
The war’s and freedom’s fire flashes
Left bloody light on every face.”

After reading Pasternak’s poems on a website and reviewing them on this blog, I have found another website with a lot of poems by Alexander Blok.

The poems were good. They made me think about the world in a different way. Some were particularly striking, like “All perished, All!” and “He, who was born…” All in all, it was a very good compilation.

The only thing I would say about these poems is that the English translation loses out on nuances in the original. For instance, in “Night, Streets, the Lantern…” the original’s last line has to do with ice flowing (or something that shows that in spite of the frozenness of ice, it still contains a glimmer of motion). This nuance was completely lost in the translation, which mentioned something about a swelling canal in the night. Obviously not all translations can be perfect, but it has made me wonder how much nuance has been lost in the other poems translated here.

In any case, I would recommend just to get exposure to Blok. If you can read the originals, I would recommend them even more.

The Haunting of Falcon House, by Eugene Yelchin,
Read by Michael Bakkensen and George Guidall

“I hesitated, deciding which book to open first. Not that it mattered. It shouldn’t be too hard for me to pass what was required. French I didn’t need to study. I already knew it. Of course, en garde, prêts, allez were the only words I knew, but they were the most important words in French. You couldn’t start fencing without saying them. I didn’t have to bother with the Russian grammar, either. Russian is my mother tongue, and besides, I write in cursive neatly. Well, almost neatly. As for arithmetic…true, numbers had always troubled me a little, but I could draw them well. Zeros in particular.”

This book is about a prince, Lev Lvovich, who is sent to live with his aunt Olga in a house called Falcon House, which just so happens to be haunted. As he tries to live up to his grandfather’s legacy (his grandfather was apparently a fancy general in the Russian army), he meets a mysterious boy named Vanyusha who has mysterious secrets, studies half-heartedly for admittance into a fancy Russian military academy, and finds himself drawing pictures better than he ever had drawn them before.

The book started slow but gets really good at the end. Was it worthwhile? I found it to be so. It was fun to read, with humor, action, and heart. I felt like some aspects could have been developed more (we learn about the protagonist’s grandfather but not so much about his father, for instance), but there was enough to keep the read entertaining.

So, if you’re looking for a book with some humor and a terrific ending, read this. And if you just so happen to be cramming for final exams and writing essays for final assignments, I’d recommend this book even more for its inspirational take on academics (see excerpt above!)

As promised, here’s a list of Ukrainian organizations to donate to. In case you missed out on previous lists, some entries are repeated here:

UN Refugees: Supports Ukrainian refugees by giving them supplies and assistance. Gifts are being matched up to 1 million dollars. Donate here: https://www.unrefugees.org/

World Central Kitchen: Provides food to displaced Ukrainian refugees and to civilians still in Ukrainian cities. Donate here: https://wck.org/

Razom for Ukraine: Provides medical supplies to Ukrainians in need. Donate here: https://razomforukraine.org/

Plan USA: Gives resources and psychological support to girls and women in Ukraine. Donate here: https://www.planusa.org/

Lit in the Time of War: Sergey, Marina, Ilf, Petrov, and Yelchin

Hello! I hope you had a happy Easter/Passover/Ramadan. This week I’ve reviewed three books, and, as usual, provided a list of organizations you can donate to in order to support Ukraine during this awful war.

The Scar, by Sergey and Marina Dyachenko,
Translated by Elinor Huntington

“The world is preserved by the mother of all roads. She looks after the faithful traveler, relieving his solitude. The dust of the road covers the hem of a cloak, the dust of the constellations covers the curtain of the night sky, and the wind blows both the clouds toward first light and sheets hung up the dry with the same eagerness. It is no misfortune if the soul is scorched by the sun; it is far more disastrous if a raging fire devastates the soul. It is no misfortune if you do not know where you are going; it is far worse when there is no longer anywhere to go. He who stands on the path of experience cannot step away from it, even when it has come to its end. For the path is without end.”

This is a book about a guy named Egert who starts out being a self-absorbed jerk and a member of the royal guard. He’s very brave, but he bullies his friends, chases after other men’s loved ones, and so on. But one time, he winds up killing a woman’s fiancé in a duel, and gets cursed by a mysterious man called the Wanderer. The curse rids Egert of his bravery and sets him fleeing from everything. Now he needs to figure out how to break the curse before it’s too late.

This was a fun read. The protagonist was initially very unsympathetic, but wound up becoming more sympathetic as the book went on and he learned how to be compassionate towards others instead of just thinking about himself. What also made this book good is that even though nothing seems to happen and there are no real big battles or anything (except at the beginning and the end) it still feels as though a lot is happening (even though the characters just walking around living life). I guess that’s a testament to their authors’ skills with characterization.

It’s also a compelling read—I found myself prioritizing this book over my schoolwork. So if you’re in the throes of studying for final exams, etc, be warned.

In any case, I’d recommend this book.

The Twelve Chairs, by Ilya Ilf and Yevgeny Petrov,
Translated by John Richardson

(So funny I had to include 2 excerpts)

Excerpt 1:

“The same old story of Gavrila was begun again [by Nikifor Lapis], but this time with a hunting twist to it. The work went under the title of ‘The Poacher’s Prayer.’

‘Gavrila lay in wait for rabbits.
Gavrila shot and winged a doe…’

‘Very good,’ said the kindly Napernikov. ‘You have surpassed Entich himself in this poem, Trubetskoi. Only there are one or two things to be changed. The first thing is to get rid of the word “prayer.” ‘And “rabbit,”’ said the rival. ‘Why rabbit?’ asked Nikifor [Lapis] in surprise. ‘It’s the wrong season.’”

Excerpt 2 (Also about Lapis):

“‘Well, how have you been making out?’ asked Persidsky. ‘I’ve written a marvelous poem!’ ‘About Gavrila? Something peasanty? “Gavrila ploughed the fields early. Gavrila just adored his plough?”’ ‘Not about Gavrila. That’s a pot-boiler,’ said Lapis defensively. ‘I’ve written about the Caucasus.’ ‘Have you ever been to the Caucasus?’ ‘I’m going in two weeks.’ ‘Aren’t you afraid, Lapis? There are jackals there.’ ‘Takes more than that to frighten me. Anyway, the ones in the Caucasus aren’t poisonous.’ They all pricked up their ears at this reply. ‘Tell me, Lapis,’ said Persidsky, ‘What do you think jackals are?’ ‘I know what they are. Leave me alone.’ ‘All right, tell us then if you know.’ ‘Well, they’re sort of… like… snakes.’”

This is a very funny book. it stars con-man Ostap Bender, the “smooth operator” (or “великий комбинатор” in the Russian original) and his guileless acquaintance Ippolit Matveyevich, who’s much less smooth of an operator. Ippolit Matveyevich has just gotten an inheritance of 12 chairs from his mom, and one of the chairs contains a fortune sewn within it. The only problem is that Ippolit Matveyevich does not have the chairs—they have started to be dispersed around Russia. When Ostap Bender learns about this, he insists on getting into the chair-hunting business. Thus begins an epic and funny chase around Russia.

This book reminded me a lot of Gogol’s Dead Souls in that there are different episodes that the characters go through to swindle others of their money, and each episode is pretty funny. While not as funny as Ivan Chonkin by Voinovich, it’s still very funny (and some episodes are absolutely hilarious). Not to mention that this book has a very surprising and exciting twist ending that somehow gets cancelled out in the second book of the series which you should also lie in wait for (like Gavrila with the doe that he intends to wing).

In any case, I would recommend.

Breaking Stalin’s Nose, by Eugene Yelchin,
Illustrated by Eugene Yelchin, Read by Mark Turetsky

“‘Why is “The Nose” still so important to us?’ No hands go up, and I’m not surprised. He’s talking about a crazy old story they always make us read called “The Nose.” It’s really stupid. Some guy’s nose is dressed up in uniform, imagine that, and it starts putting on airs as though it’s an important government official. It takes place way before Stalin was our leader and teacher, of course. Could something like this happen now? No way. So why should Soviet children read such lies? I don’t know. I’m in no hurry, so I keep listening. ‘What “The Nose” so vividly demonstrates to us today,’ says Lushko, ‘is that when we blindly believe in someone else’s idea of what is right or wrong for us as individuals, sooner or later, our refusal to make our own choices could lead to the collapse of the entire political system. An entire country. The world, even.’”

This book is about a kid named Sasha Zaichik whose father is an official in Stalin’s government. Sasha is a model Soviet student, and he wants to become a Young Pioneer (the Soviet equivalent of Boy Scouts) at an upcoming ceremony at his school. The only problem is that his father is arrested by the Soviet government, and now Sasha has to go to school and hope that his father comes back in time for the ceremony (spoiler alert: he doesn’t).

Along the way, he meets friendly enemies of the people (classmates whose parents had also been arrested), breaks the nose off a bust of Stalin (which could get him arrested), and is lectured to by a life-sized version of Stalin’s nose smoking a pipe (see drawing above).

This is one of the best books I’ve read in a long time. Who cares that it’s for kids? the author is terrific at dramatic irony (Sasha remains in denial about his dad’s arrest, but we know too well what’s probably happened to him), and at drawing through-lines through the story (Character A does something mysterious, we wonder about it for a while and then forget about it, only for it to pop back up again at the end of the book).

The author is also great at humanizing the characters. I found myself sympathizing with even the least sympathetic of them (Sasha’s classmates). It also goes without saying that Sasha himself is also very sympathetic.

The book is also apparently illustrated. I didn’t get to see that, as I read the audiobook version, but the illustrations look pretty good based on what I could find online…

In any case, I definitely recommend this book. Who cares if you’re an adult? Read it anyway. You won’t regret it.

As promised, here are some places you can donate to in order to help Ukrainians in need:

The American Jewish Distribution Committee: Supports those in Ukraine, those fleeing Ukraine, and Ukrainians residing in Hungary, Poland, Moldova, and Romania. Donate here: https://www.jdc.org/

Muslim Hands: UK-based organization supporting Ukrainian refugees in Poland (can choose to donate in dollars). Donate here: https://muslimhands.org.uk/donate/ukraine-refugee-crisis/ukraine-refugee-crisis

Jeremiah’s Hope: Christian organization that provides evacuation assistance, relief, and long-term rebuilding support. Specifically focuses on helping orphans. Donate here: https://www.jeremiahshope.org/

International Committee of the Red Cross: Provides medical support to wounded Ukrainians. Donate here: https://www.icrc.org/en/donate/ukraine

Lit in the Time of War: Sepetys, Miri, Grossman

STOP THE WAR.

Hello. I hope you are as well as can be hoped for. As the war in Ukraine continues, I’ve read three more books (one of them being the third and final part of Vasily Grossman’s Life and Fate). I’ve reviewed them here, as well as providing a list of ways you can support Ukraine at the end of this post.

Between Shades of Gray, by Ruta Sepetys

She curled her finger toward me, beckoning me closer. ‘Want to know a big secret?’ she asked. ‘What’s that?’ She leaned over and whispered in my ear. ‘Mama says the NKVD [Stalinist secret police] are going to Hell.’ She leaned back. ‘But you can’t tell anyone. It’s a secret, okay?’”

This book is about a Lithuanian girl named Lina who gets deported with her family to Siberia. It reminded me of Zuleikha, which I reviewed in the past, only this book was better.

Unlike that book, this book didn’t have contrived characters. Also, “Gray’s” characters were more compassionately portrayed. The author did a very good job of humanizing everyone, which added a lot of power to this book.

One thing I will say is that its beginning is a bit slow. Not in terms of action—the action gets started right away, but in terms of development (though this is likely just a subjective comment—it was still a wonderful book).

I’d recommend.

Tokyo Ueno Station, by Yu Miri, Translated by Morgan Giles

“If I can’t exist I can’t disappear either.”

This book is about a dead, grief-stricken man in Japan who reflects on the tragedies in his life, and how societal inequity caused him to become a ghost.

History and the present-day coexist in this book, from the American firebombing of Tokyo during WWII to the Fukushima nuclear disaster to the 2011 earthquake and tsunami.

I found this book important to read—it talks about a lot of significant events and displaced populations—but I didn’t find it to be that interesting. The protagonist just meandered around the whole time. Also, it reminded me a lot of Chingiz Aitmatov’s much-better The Day Lasts More than a Hundred Years, and I found myself wanting to re-read Aitmatov’s book instead of reading this one.

That’s not to say Yu Miri isn’t a good writer—she definitely is, and I think I’m going to wind up recommending her other books (I’m currently reading her Gold Rush and am enjoying it a lot!) It’s just that Tokyo Ueno Station didn’t do it for me personally.

Doesn’t mean the same will be true for you.

Life and Fate, Part Three, by Vasily Grossman,
Translated by Robert Chandler

“Somehow you could sense spring more vividly in this cool forest than on the sunlit plain. And there was a deeper sadness in this silence than in the silence of autumn. In it you could hear both a lament for the dead and the furious joy of life itself. It was still cold and dark, but soon the doors and shutters would be flung open. Soon the house would be filled with the tears and laughter of children, with the hurried steps of a loved woman and the measured gait of the master of the house. They stood there, holding their bags, in silence.”

(Part One, Part Two)

Here we are. The final part of Grossman’s epic 900-pager.

It was very good.

A physicist struggles to maintain his integrity in the face of Soviet terror, the battle of Stalingrad draws to a close, and some other guy randomly gets arrested for no reason he knows of.

Another name for this section of the book could have been “All the World’s a Prison,” because in it, we see that even those who are free are technically prisoners of the Stalinist state.

Something else: we previously saw Grossman going from being super-sexist to being more feminist. Now, we see him return to a middle position. One female character who had previously seemed to be very developed turns out just to have been developed that way for the sake of becoming a last-minute love-interest. Oh yeah, and did I mention the love-triangles? Yes, love-triangles. There are two of them in this section, which resolve rather boringly.

Two of the more interesting scenes in this section focused on Stalin and Hitler. They didn’t seem that realistic, though. Grossman apparently thought these dictators were, in their moments of weakness, capable of longing for their mothers (Hitler) and feeling overwhelming bouts of love for their daughters (Stalin).

Even so, Grossman was great at getting at his (other) characters’ psychologies. Rationalizations abound. So do subverted expectations and betrayals. Through it all, though, Grossman never loses compassion for the people he portrays, which is impressive.

Overall, this behemoth of a book was worth it. It made me think a lot about prisons, love-triangles, and the human condition.

As promised, here are some Ukrainian aid organizations you can donate to. Please do, especially in light of the news of the horrible massacre in Bucha:

Mercy Corps: Provides humanitarian aid and emergency cash assistance to refugees in Ukraine, Poland, and Romania. Donate here: https://www.mercycorps.org/

Direct Relief: Works with Ukraine’s Ministry of Health to provide medical aid like emergency response packs and critical care medicine. Donate here: https://www.directrelief.org/place/ukraine/

International Relief Teams: Works to provide food, water, and shelter to refugees in Ukraine, Moldova, Romania, and Poland. Donate here: https://www.irteams.org/

Human Rights Watch: Works to defend human rights in Ukraine. Donate here: https://donate.hrw.org/page/100202/donate/1

Lit in the Time of War: Radnóti, Aramaki, Grossman

War! What is it good for? Absolutely nothing!

Hello! I hope you are as well as can be expected. I’ve reviewed three more books, and have provided a list of more charities you can donate to in order to help Ukrainians in need.

Camp Notebook, by Miklós Radnóti,
Translated by Francis Jones

“I tumbled beside him, his body twisted and then,

like a snapped string, up it sprang again.

Neck shot. ‘This is how you’ll be going too,’

I whispered to myself, ‘just lie easy now.’

Patience is blossoming into death.

‘Der springt noch auf,’ rang out above me. Mud

Dried on my ear, mingled with blood.”

This book is really good. It contains poems written by Hungarian poet Miklós Radnóti as he went about life in a Nazi death camp. The poem quoted above was the last one he ever wrote before being shot.

This is some of the best poetry I’ve read in a while.

I don’t know what else to say about this book. Basically that it’s very short, very profound, and that you should definitely read it.

The Sacred Era, by Yoshio Aramaki,
Translated by Baryon Tensor Posadas

“Finally, K understands everything. Human consciousness is akin to the surface of a mirror. The surface does not in itself exist. All the mirror can do, all that defines a mirror, is its capacity to reflect back the object before it [….] Is this what we call God? Is God this cosmic consciousness this totality, this pure consciousness of all the cosmos? If God is the surface of a cosmic mirror, then insofar as God is pure, there can be no awareness of himself as God.”

This book is interesting. It’s about a guy named K (no, not the same K from Kafka’s The Trial). He takes a test called the Sacred Examination, passes it, and is assigned to work on secret research on the planet Bosch (yes, named after Hieronymus).

Interdimensional hijinks ensue. There’s a renegade named Darko Dachilko who’s supposedly been executed hundreds of years ago, but whose ghost (and dismembered limbs) still lurk around, ready to kill unsuspecting people. There’s also intergalactic travel. There’s basically everything.

The only thing that weakens this book is its underdeveloped female characters. Considering that the book basically revolves around the male characters reuniting with female characters, it’s a wasted opportunity for character development when female characters are given no substance other than the fact that they’re there to make out with the male characters.

In any case I would recommend this book.

Life and Fate, Part 2, by Vasily Grossman,
Translated by Robert Chandler

“His train of thought was quite simple, though not so easy for an outsider to follow. Several things had come together: memories of his past; the fate of Tolya and Anna Semyonovna; the war; the fact that, however rich and famous a man may be, he will still grow old, die, and yield his place to the young; that perhaps nothing matters except to live one’s life honestly.”

(See Part 1 Here).

In Part 2 of Life and Fate, Viktor Pavlovich has made a huge scientific breakthrough that makes him eligible for the Stalin Prize, but his rivals don’t like him and they want to win the Stalin Prize themselves, so they start a smear campaign against him. Will he stand up for himself? Or will he give way to lies to preserve his reputation? Read this section to find out.

A lot of other things happen in this section, including better-developed female characters. Granted they still all revolve around men, but at least now they also get to have some philosophical insights, which is more realistic.

One thing that Grossman is really good at is making these surprising, but honest and logical observations about people. He’s like Tolstoy in that way (Character A feels happy to survive XYZ but then feels guilty about feeling happy, or feels angry at himself for being happy, etc.)

Considering the fact that if you read 300 pages of this book a week (a section per week), you can get through it in about three weeks (it’s 900 pages). Considering what you get for your troubles (and considering the increasingly-well developed female characters), I would recommend.

As promised, here’s a list of charities supporting Ukrainians. Please donate if you can.

World Food Program: Gives cash and food to 3 million+ Ukrainians. Donate here: https://www.wfp.org/emergencies/ukraine-emergency

Lifesong for Orphans: Works with Ukrainian orphanages to empower children, encourages adoption efforts. Donate here: https://lifesong.org/ukraine-relief/

American Jewish Joint Distribution Committee: Gives food packages, online support to Ukrainians sheltering in place, and transport/accommodation assistance to refugees. Donate here: https://www.jdc.org/

Heart to Heart International: Distributes medical supplies to Ukrainians in need. Donate here: https://www.hearttoheart.org/

Americares: Gives medical and food aid to Ukrainian families in Poland and Romania. Donate here: https://www.americares.org/

Lit in the Time of (Ongoing) War: Let The Right One In

Read John Ajvide Lindqvist and Stop the War!

Hello. I hope you are all well, and that the war in Ukraine stops soon. Meanwhile, I’ll keep titling my posts “Lit in the Time of War,” and hope that it’ll end soon. Also included at the end of this post is a brief list of places you can donate to in order to support Ukraine.

Let Me In (AKA Let The Right One In), by John Ajvide Lindqvist, Translated by Ebba Segerberg, Read by Steve Pacey

“The fact that the [murderer who had disfigured his face with acid to avoid being recognized] had not been recaptured during the day made the news more sensational, and a British journalist gave the best analysis of why the whole thing had attracted such attention: ‘It’s a search for the archetypal monster, this man’s appearance, what he’s done, he is the monster, the evil at the heart of all fairy-tales, and every time we catch it, we like to pretend it’s over for good.’”

This book is about a mysterious girl, Eli, who comes to Sweden and befriends a bullied boy named Oskar. Eli’s strange. She only comes out at night, and she lives with a man who kills people so she could live on their blood. In other words, she’s a vampire (but a much better vampire than Edward Cullen ever could be!)

This is a story of their friendship, along with the story of a bunch of other irrelevant side-characters who somehow become relevant only in the last quarter of the book.

The book was fun to read. It took a while (it was very long), but it was entertaining, and its ending was good. The narrator was fantastic, as well, so if you can get it on audiobook I’d highly recommend it. My only real gripe with it was that it felt like there was too much buildup with the side characters—they were important but they weren’t that important.

In any case, I’d definitely recommend this book. It’s very good horror, with humanity mixed in.

Some organizations supporting Ukrainians that you can donate to:

Razom For Ukraine—Provides medical relief for soldiers and doctors on the front line. Donate here: https://razomforukraine.org/

United Help Ukraine—Provides medical supplies to soldiers, and ships goods to Ukrainian refugees. Donate here: https://unitedhelpukraine.org/

Ukrainian National Women’s League of America—Provides humanitarian support to civilians and military hospitals. Donate here: https://unwla.org/top-news/call-for-humanitarian-aid/

Doctors Without Borders—Ships emergency supplies to Ukrainian hospitals. Donate here: https://donate.doctorswithoutborders.org/secure/donate 

Red Cross—Provides first aid, food, medicine, and evacuation help to Ukrainians. Donate here: https://www.redcross.org/donate/cm/abc.html/?subcode=abc-pub

UNCHR Refugee Agency—Provides refugees with food, water, health support, and assistance in rebuilding damaged houses. Donate here: https://give.unrefugees.org/

International Rescue Committee—Provides food, medical care, and emergency support services to Ukrainian refugees. Donate here: https://www.rescue.org/

Save the Children—Provides food, water, money, hygiene kits, and psychosocial support to children. Donate here: https://www.savethechildren.org/us/where-we-work/ukraine

Amnesty International—Investigates human rights violations in Ukraine to hold those responsible accountable, defends journalists and other people at risk. Donate here: https://www.amnestyusa.org/

Have you read Let Me In? Have you donated to any of these organizations (or know of anywhere else someone can donate to support Ukraine?) Let me know in the comments below!