Lit in the Time of War: Amanat

Hello! Happy post-Valentine’s Day. I hope you are all healthy, safe, and warm. I’ve read one terrific collection of fiction this week, and have reviewed it below. I’ve also included a list of organizations you can donate to in order to support people in Ukraine.

Amanat: Women’s Writing From Kazakhstan,
Translated by Zaure Batayeva and Shelley Fairweather-Vega

“Everyone played their role [in Romeo and Juliet]. Even those who forgot their parts did not pause for a second and instantly improvised, yelling, ‘Attan!’ even if it was irrelevant to the scene. But the audience did not seem to mind. sometimes the play’s lines were replaced by purely Kazakh words that had nothing to do with the play, especially in the feuding scenes. it was clear that no such interpretation of Romeo and Juliet had ever been delivered on any stage of the world.”
“Romeo and Juliet,” by Zhumagul Solty

“Even as a little boy, Rustik knew that, in his [Soviet] reading book, everything was always perfect and not like it was in real life. You get used to that. There, in big fonts and stupid dialogues, a girl named Sima is always helping her mother wash a windowframe, Vasya is forever reading a book, and even that naughty, lazy Petya always admits his mistakes in the end and becomes a better person, more like, let’s say, Vasya.”
“Black Snow of December,” by Asel Omar

This is a collection of short stories and one essay from Kazakhstan. The stories are wonderful. They range from joyful to sad, and have something very human about them. Reading this book gives you a much better understanding of Kazakhstan’s post-Soviet existence. You also get to think a lot more about life in ways you might not have thought about it before.

Some of the highlights in this collection for me were “Romeo and Juliet” by Zhumagul Solty, “Hunger” by Aigul Kemelbayeva, “Propiska” by Rauhan Baiguzhayeva, “The Beskempir” by Zira Naurzbayeva, “The Rival” also by Naurzbayeva, “Precedent” by Oral Arukenova, “A Woman Over Fifty” by Lilya Kalaus, “The Stairwell” also by Kalaus, “Operatic Drama” again by Kalaus, “Black Snow of December” by Asel Omar, “The French Beret” also by Omar, and “The Lighter” by Olga Mark.

These stories were funny, thought-provoking, poignant, observant, and emotionally-moving. It’s hard to convey this very well in a review, so I’d strongly recommend you read the collection to see for yourself!

And if you want to read more about the translators (and the importance of reading world lit for its own sake), I’d recommend this terrific interview: https://voicesoncentralasia.org/why-we-translate-central-asia-while-all-eyes-are-on-ukraine/

If you get a chance to read this collection, let me know in the comments! I’d love to hear your thoughts about it.

Also, as promised, here’s a list of organizations you can donate to in order to support Ukrainians in need. Please do so if you are able. This Friday, February 24 marks one year of fighting since Russia’s horrendous invasion.

Mriya: Provides tourniquets, sleeping bags, and pickup trucks to help save Ukrainians and keep them warm. Donate here: https://mriya-ua.org/

Muslim Hands: UK-based organization supporting Ukrainian refugees in Poland. Donate here: https://muslimhands.org.uk/donate/ukraine-refugee-crisis/ukraine-refugee-crisis

Plan USA: Gives aid focusing on refugee children in Poland, Moldova, and Romania. Donate here: https://www.planusa.org/humanitarian-response-ukraine-plan-usa/

Art of Living Switzerland: Helps Ukrainian refugees evacuate, find shelter, and receive food, transportation, and trauma support. Donate here: https://www.artofliving.org/ch-en/donate-ukraine

Advertisement

More Publication News…

I’m thrilled to say that I’ve just been published in J Journal‘s Fall 2022 issue!

J Journal is a nationally-recognized literary magazine that publishes fiction and poetry about justice. This story is particularly special to me, as Fall 2022 is J Journal‘s last print issue before moving entirely online! I am so thankful to the editors for their hard work and belief in my piece.

My short story, called “My Name is Marya,” seeks to shed light on the suffering and humanity of orphans in post-Soviet Kazakhstan. Read it here:

https://www.jjournal.org/post/my-name-is-marya

Want to learn more about the story? Read here:

https://spo.princeton.edu/news/undergraduate-spanish-certificate-student-danielle-ranucci-interns-translation-and-publishes

I’ve Been Published!

I’m so honored to have my crime story “And Then We Sailed Away” published in the wonderful Uncharted Magazine. My editor referred to it as a story about the nature of goodness and complicated family ties, which I think sums it up perfectly. This story is very special to me because I first wrote it in high school. Persistence pays off–I’m thrilled with where it wound up, and am so grateful for everyone involved in publishing it.

You can read the story below. Note that it does contain dark themes (given that it’s a crime story!) If you do read it, I would love to hear your thoughts in the comments.

Lit in the Time of War: Hillenbrand, Maupassant, and Gladwell

Hello. I hope you are well. I’ve read three books this week. Here they are, along with a list of organizations you can donate to in order to help people in Ukraine.

Unbroken: A World War II Story of Survival, Resilience, and Redemption, by Laura Hillenbrand, Read by Edward Hermann

“For these men [POWs] the central struggle of post-war life was to restore their dignity and find a way to see the world as something other than menacing blackness. There was no one right way to peace. Every man had to find his own path, according to his own history. Some succeeded. For others, the war would never really end.”

This is a nonfiction account of a man named Louis Zamperini, who was a troublemaker in his childhood, an Olympic track-star in his youth, a WWII pilot-turned-prisoner of war in his manhood, and a PTSD-battling survivor in his older age. You may have seen the Angelina Jolie movie about him. This is the book it was based on.

The book was very good. It had a great blend of wisdom, humanity, warmth, tragedy, suffering, and (tasteful) comic relief. What stood out most was this blend, along with the author’s keen insights into the sources of resilience (of the prisoners) and malice (of their captors).

I would definitely recommend.

The Complete Short Stories of Guy de Maupassant: Ten Volumes in One, Volume One, by Guy de Maupassant

“Then he went on a few steps, and stopped again to look about him, and the utter misery of his existence seemed to be brought out into full relief by the intense light which inundated the country. He saw his twenty years of café-life, dull, monotonous, heart-breaking. He might have traveled like others did, have gone among foreigners, to unknown countries beyond the sea, have interested himself somewhat in everything which other men are passionately devoted to, in arts and sciences, he might have enjoyed life in a thousand forms, that mysterious life which is either charming or painful, constantly changing, always inexplicable and strange. Now, however, it was too late.”

(Volumes 2, 3, 4 here)

It’s so gooood. Unlike Chekhov, Maupassant was able to write female characters without being so sexist about it (so far, anyway). This made for a terrifically refreshing read.

Along with that, he was able to get at the humanity of everyone in his stories, even as they commit foul deeds (deceiving their spouse, etc.) I would say that there was one story that I felt that could have had a greater contrast to strengthen its effect.

Even so, if you’re looking for a short story writer who’s BETTER than Chekhov, I would recommend Maupassant without hesitation.

Miracle and Wonder: Conversations with Paul Simon,
by Malcom Gladwell, Read by Malcom Gladwell

“[Paul Simon:] In order for a problem to be something that you want to solve, it means it has to be interesting, which means you don’t know the answer to the problem. That’s why you’re interested, and you wonder, What’s the answer to that? What does that mean? How do you get there? How do you make yourself feel that chemical high that you feel when you make something that you like? [….] It’s the mystery of why that happens, but when that [chemical high] does occur to you the reward is so great you want that for your whole life.

This is a series of interviews with Paul Simon (of Simon & Garfunkel), interlaced with insights from other musicians about Paul Simon’s music, and excerpts from the music itself. It was very interesting to listen to.

What made it more interesting, in my subjective opinion, was to see the contrast between Paul Simon and Malcom Gladwell (whose comments framed everything Simon said). Paul Simon is a musician who doesn’t think too much about what’s going on in his music in terms of the source of his genius. Malcom Gladwell is a man who seems keen to create theories about everything. He seems to want the formula for genius, and he seems like he wants to dissect Paul Simon to get at that formula. As a result, the interview could sometimes read like Paul Simon talking about whatever he wants and Malcom Gladwell trying to shove him into a box labeled “Malcom Gladwell’s Theory of Musical Genius.”

In other words, it felt like Malcom Gladwell was less interested in Paul Simon as a person, and more interested in him as a specimen of genius. This made the book less enjoyable than it could have been, but it also gave interesting, semi-enjoyable insights (due to the contrast between Gladwell and Simon’s approaches to life and music and genius).

This book also had good music (obviously, it’s Paul Simon), it had good insights into his music by other musicians, and it even had good insights into him by Malcom Gladwell (though sometimes Gladwell would just go off on random theories that had no real basis in the reality that Paul Simon was trying to tell him).

So overall, I’d recommend, but I’d keep in mind the interesting dynamics underpinning this book.

As promised, here’s a list of places to donate in order to help Ukrainians in need:

Corus World Health: Gives needed medicines to Ukrainians, and supports the work of health care workers in Ukraine. Donate here: https://donate.corusworldhealth.org/

Voices of Children: Gives emergency psychological support to children in need, along with evacuation assistance. Donate here: https://voices.org.ua/en/

Humanity and Inclusion: Gives support to disabled people in Ukraine, including at-home rehabilitation, mine risk education, and emergency health services. Donate here: https://www.hi-us.org/ukraine

International Medical Corps: Expands access to medical and mental health services in Ukraine, and helps refugees. Donate here: https://give.internationalmedicalcorps.org/page/99837/donate/

Lit in the Time of Coronavirus: Kafka

Hello! I haven’t had time to read a book for this week due to all my midterms, but I did read a short story.

“A Report to an Academy” by Franz Kafka

Monkey Typing GIFs | Tenor

“Esteemed Gentlemen of the Academy! You show me the honour of calling upon me to submit a report to the Academy concerning my previous life as an ape.”

This story’s told from the perspective of an ape who has learned to read and talk and write, and who basically acts enough like a human being that humans have accepted him as one of their own. In the story, the ape’s writing a report to some academy about how he came to act like a human.

One interesting thing about the story is how it downplays human mistreatment of animals, but at the same time you get the sense that the story’s actually criticizing it: Sure, the humans used to stick blazingly-hot and agony-inducing cigars into the ape’s fur when he was a captive on a ship, but overall the humans were nice sorts.

Maybe the ape is criticizing humans, but he’s writing a report to a human-run academy, and he wouldn’t get anywhere by outright criticism. That might explain the subtle criticisms. Eventually, the ape even tries to downplay the importance of his report by going on about how it’s just a report. That may also be an attempt to sneak his subtle criticisms past the humans.

At the end, the question I was left with was how much of the report reflected what the ape really felt about how he’d been treated by humans.

In analyzing the story, I guess you could say that it’s a depiction of what it’s like to live under a totalitarian regime where you have to censor your thoughts and so on. You could also say it’s an animal rights type of story, or an animal rights story and a totalitarian critique at the same time.

In the end, though, it seems to me that what makes the story interesting is that it’s just a story about an ape who’s writing a report to an academy, but that Kafka lets you give that report any kind of meaning you want.

(If you want to read the story online, here’s a link.)

Happy Tuesday. Stay healthy and safe.