Hello. I hope you’re all healthy and safe and hopeful and reading. Today, I’m reviewing a long-lost classic. It’s a bit like “Aesop’s Fables” but it’s better.
Kalila and Dimna, by Bidpai, Retold by Ramsay Wood
“I was alone; myself at last, as I really am—just an ordinary rat, competent at some things, hopeless at others. Super Rat was dead. I had a type of pity for him, as one does for anything that wastes potential. I saw his pride, his arrogant falsity which gave him grandiose desires—his greed, in short, for that was his supreme disease—greed for more and more of what he did not need. Such ignorance was the price of pain, and he had spent and spent and spent. Now the burden of hankering care soared free; I lay defeated yet content, a winner of my own war on want.”
Kalila and Dimna was a very good read. It’s from ancient Arabic literature (from a genre called adab), and was supposed to act as a manual for rulers about how to rule well. It’s much more entertaining than a manual like Machiavelli’s The Prince, though. This manual teaches its lessons in the form of animal stories (with stories within stories), kind of like “Aesop’s Fables” but better.
The main story is about two jackal brothers named Kalila and Dimna. Dimna wants to gain as much influence as he can over the lion king of their animal kingdom. Kalila wants him not to. Along the way, they tell each other stories, and Dimna comes up with dastardly plots against their king’s most trusted advisor, a bull named Schanzabeh. There’s also another story called “Zirac and Friends” about a mouse named Zirac who befriends a bird, a turtle, and a gazelle. The plot of that story can best be summed up as a lot of fun adventures.
Both stories are very entertaining, especially thanks to the work of the “reteller,” Ramsay Wood. There are also morals in these stories that are applicable to life, but because they’re told so entertainingly, they don’t feel like morals. In fact, it’s hard to even remember that there are morals (unlike Aesop’s “The moral of the story is…”). Apparently the original goal of Kalila and Dimna was to be entertaining enough that anyone could enjoy it for its story alone. Then, if readers wanted to search for more meaning, they could re-read it and find new lessons upon each re-read. So while you may have read “Aesop’s Fables” once in elementary school and then forgot about it, you can read Kalila and Dimna at any age, and then re-read it years later and gain completely new insights from it. In my view, that makes it better than Aesop.
There’s one drawback to Ramsay Wood’s version of this story. There are many more stories that were part of the original K&D that didn’t make it into this book. That’s disappointing. It’s like a cliffhanger. The good news is that the other stories are available in other English-language translations of Kalila and Dimna.
So if there are more complete translations out there, why should you read this one? In my extremely limited experience of reading only two versions of Kalila and Dimna, this version’s funnier. It’s also the only version that my entire library system had available. For those of you who have no experience with Kalila and Dimna, you can think of this version as a “free trial” that may be more readily available to you at your library than other versions you’d have to pay for.
Basically, no matter who you are, you’ll probably get something out of reading (or rereading) Kalila and Dimna, and if you’re looking for a version that’s more likely to be available than not, I’d definitely recommend this version.
If any of you have read other versions of K&D before, I’d love to hear your thoughts about how this version seems to measure up. Is it really the funniest and most-accessible version out there?